
Instruction book pag. 1 • Mode d'emploi pag. 17Gebrauchsanleitung pag. 33 • Manuale di funzionamento pag. 49Manual de instrucciones pag. 65CHRONO
CHRONOGRAPHThe chronograph can measure up to 60 minutes in 1/10 seconds. The measured time isindicated by the small chronograph hands that move indepe
7• After the measurement exceeds 1 minute, the chronograph 1/10 second hand staysat the “0” position.When the measurement is stopped, it will move to
8ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HAND POSITIONBefore setting the time, be sure to check if the chronograph hands are in the “0”position when the chronograph
91. Pull out the crown all the way2. Press “A” repeatedly to reset the chronograph 1/10 second hand to the “0” position.Press “B” repeatedly to reset
10NECESSARY OPERATION AFTER BATTERY CHANGEWhen the battery is replaced, the time information stored in the built-in IC and the timeindicated by the ha
113. Press “A” repeatedly to reset the chronograph 1/10 second hand to the “0” position.Press “B” repeatedly to reset the chronograph second and minut
12PRECAUTIONS AND USEFUL INFORMATIONG- In order to prevent water coming into contact with the internal mechanism, never pull the crownout when the wa
13- Contact with water may cause a deterioration in the quality of some leather straps.- As internal parts of the watch can retain moisture, when th
14TemperatureDo not leave the watch exposed to direct sunlight or temperature extremes for longperiods of time.Long exposure, in fact, may adversely a
The watch case and strap may discolour if they come into contact with mercury froma broken thermometer or other equipment.Keeping the watch cleanUse a
1239_Ch_VD57_NEW_COP 26-09-2003 15:49 Pagina 1
16ChronoVD57_GB 26-09-2003 15:52 Pagina 16
INDEXPIECES PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18CARACTERISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18PIECES PRINCIPALESAiguille de 1/10e de seconde du chronographe Bouton Aiguille des minutes Bouton Date RemontoirAiguille des minutes du chronographe
19CARACTERISTIQUESCette montre analogique à affichage multiples possède une fonction dechronométrage. La durée mesurée est affichée par les petites ai
REGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATERemarque: Quand le remontoir est au premier déclic n’appuyez sur aucun bouton carles aiguilles du chrono se mettraient
1. Tirer le remontoir jusqu'au premier déclic et le faire tourner dans le sens desaiguilles d'une montre pour afficher la date du jour précé
CHRONOGRAPHELe chronographe peut mesurer jusqu’à 60 minutes en 1/10e de seconde. La duréemesurée est indiquée par les petites aiguilles du chrono qui
23• Quand la mesure dépasse 1 minute, l’aiguille 1/10e de seconde du chrono reste àla position “0”.Quand la mesure est arrêté, elle se déplace pour i
24REGLAGE DE LA POSITION DES AIGUILLES DU CHRONOAvant d’ajuster l’heure, vérifiez si les aiguilles du chrono se trouvent à la position “0”quand le chr
251. Retirez le remontoir à fond.2. Appuyez de façon répetée sur “A” pour ramener l’aiguille 1/10e de seconde duchrono à la position “0”. Appuyez de f
When reading this instruction booklet, keep the watch diagram on the leftunfolded and in full view. The symbols (A, B, etc.) on the diagram arethose r
26DEMARCHES NECESSAIRES APRESREMPLACEMENT DE LA PILEAprès un remplacement de la pile, les informations mémorisées dans le circuit intégréincorporé et
273. Appuyez de façon répetée sur “A” pour ramener l’aiguille 1/10e de seconde duchrono à la position “0”. Appuyez de façon répetée sur “B” pour ramen
28PRECAUTIONS D’UTILISATION ET INFORMATIONS UTILESG- Pour éviter que l’eau n’entre dans les mécanismes intérieurs de la montre, le remontoir ne doitj
29- Dans certains cas, l’eau peut provoquer un endommagement de la qualité de certains braceletsen cuir.- Les parties internes de la montre peuvent
30TempératureNe pas laisser la montre exposée aux rayons directs du soleil ou dans des endroitsextrêmement chauds ou extrêmement froids pendant une lo
Substances chimiques et gazNe pas porter la montre en présence de substances chimiques fortes ou de gaz. Si lamontre entre en contact avec des solvent
32ChronoVD57_FR 26-09-2003 15:52 Pagina 32
INHALTHAUPTBESTANDTEILE DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34MERKMALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34HAUPTBESTANDTEILE DER UHRChronograph 1/10 Sekundenzeiger Taste Minutenzeiger Taste Datum Krone Chronograph-SekundenzeigerSekundenzeigerChronograph-M
35MERKMALEDiese Mehrfachanzeige-Analoguhr verfügt über eine Chronograph-Funktion.Die gemessene Zeitdauer wird durch kleine Chronograph-Zeiger angezeig
Thank you very much for purchasing a BREIL WATCH. To ensure its correct use, pleaseread these instructions carefully.In order to be able to make full
EINSTELLUNG DER UHRZEIT/DATUMHinweis: Keine Taste betätigen, während die Krone sich in der herausgezogenenPosition oder in der 1. Einrastposition bef
1. Die Stellkrone bis zur Stellung 1 herausziehen und drehen die Stellkrone inUhrzeigersinn drehen bis das Datum des Tages vor dem einzustellenden Dat
CHRONOGRAPH Der Chronograph kann bis zu 60 Minuten in 1/10 Sekunden messen. Die gemesseneZeit wird durch die kleinen Chronographenzeiger angezeigt, d
39• Wenn die Messung 1 Minute überschreitet, bleibt der Chronograph -1/10Sekundenzeiger auf der “0” Position stehen.Wenn dann die Messung gestoppt wir
40EINSTELLUNG DERCHRONOGRAPHENZEIGERPOSITIONVor der Einstellung der Uhrzeit muß überprüft werden, ob die Chronographenzeiger sichbei Rückstellung des
411. Die Krone ganz herausziehen2. Den Chronograph- 1/10 Sekunden- Sekunden- und Minutenzeiger durch mehrfachesDrücken von “A” auf die Position “0” zu
42ERFORDERLICHE BEDIENUNG NACH DEMAUSWECHSELN DER BATTERIENach dem Auswechseln der Batterie stimmen die im eingebauten IC gespeicherteZeitinformation
433. Den Chronograph-1/10-Sekundenzeiger durch mehrfaches Drücken von “A” auf diePosition “0” zurückstellen. Den Chronograph-Sekunden und Minutenzeige
44HINWEISE ZUM TRAGEN DER UHRG- Damit kein Wasser in die inneren Uhrmechanismen gelangt, darf man die Krone niemalsabziehen und auch nicht auf die Kn
45in Wasser* Bringen Sie die Stellkrone immer in ihre Normalstellung. * Ziehen Sie dei Schraube der Stellkrone vollständig fest.TauchenNEINN
CONTENTSMAIN COMPONENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46TemperaturSetzen Sie die Uhr nie längerer Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus und legen Sienicht an besonders heißen oder kalten Orten ab.Dies kann
Chemikalien und GaseTragen Sie die Uhr nicht in Räumen, in denen aggressive chemische Substanzen oderGase vorhanden sind. Kommt die Uhr mit Lösungsmit
48ChronoVD57_TD 26-09-2003 15:50 Pagina 48
INDICECOMPONENTI PRINCIPALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50CARATTERISTICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50COMPONENTI PRINCIPALILancetta dei decimi di secondo del cronografo Pulsante Lancetta dei minuti Pulsante Data Corona Lancetta dei secondi del cronog
51CARATTERISTICHEOrologio analogico ad indicazioni multiple dotato di funzione cronografica. Il tempomisurato è indicato dalle piccole lancette del cr
PREDISPOSIZIONE DELL’ORAE DELLA DATANota: Mentre la corona è posizionata sul primo scatto non premere alcun pulsante,altrimenti le lancette del cronog
1. Estrarre la corona fino al primo scatto e ruotarla in senso orario per visualizzare ladata del giorno precedente.• Non predisporre la data tra le 2
CRONOGRAFOIl cronografo è in grado di misurare fino ad un massimo di 60 minuti in decimi disecondo. Il tempo misurato è indicato dalle piccole lancett
55• Quando la misurazione supera 1 minuto, la lancetta dei decimi di secondi si ferma inposizione “0”.Al termine della misurazione, si sposterà per in
2MAIN COMPONENTSChronograph 1/10 second hand Butoon Minute hand Button Date Crown Chronograph second handSecond handChronograph minute hand Hour handC
56REGOLAZIONE DELLE LANCETTE DEL CRONOGRAFOPrima di impostare l’ora, controllare che le lancette del cronografo siano posizionate su“0” quando si riaz
571. Estrarre completamente verso l’esterno la corona.2. Premere “A” ripetutamente per riportare in posizione “0” le lancette del cronografodei decimi
58OPERAZIONI NECESSARIE DOPO LASOSTITUZIONE DELLA BATTERIAQuando si sostituisce la batteria, le informazioni sull’ora memorizzate nell’ICincorporato e
593. Premere ripetutamente “A” per riportare la lancetta dei decimi di secondo delcronografo in posizione “0”. Premere ripetutamente “B” per riportare
60PRECAUZIONI PER L’USO E NOTIZIE UTILIG- Per evitare che l’acqua entri nei meccanismi interni dell’orologio, la corona non deveessere mai estratta e
61- L’acqua può in taluni casi provocare un deterioramento della qualità di alcuni cinturini incuoio.- Le parti interne dell’orologio possono tratt
62TemperaturaNon lasciare l’orologio sotto i raggi diretti del sole o in luoghi estremamente caldi oestremamente freddi per un lungo periodo di tempo
Sostanze chimiche e gasNon indossare l’orologio quando ci si trova in presenza di forti sostanze chimiche e digas.Se l’orologio viene a contatto di so
64ChronoVD57_I 26-09-2003 15:51 Pagina 64
INDICECOMPONENTES PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66CARACTERISTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3FEATURESThis is a multi-display analogue watch featuring a chronograph function.The measured time is indicated by the small chronograph hands that mo
66COMPONENTES PRINCIPALESManecilla 1/10 de segundo del cronógrafo Botón Minutero Botón Fecha Corona Segundero del cronógrafoSegunderoMinutero del cron
67CARACTERISTICASEste es un reloj analógico con múltiples indicaciones incorporando una función decronógrafo. El tiempo medido se indica mediante las
AJUSTE DE LA HORA Y DE LA FECHANota: Mientras la corona está en el primer clic, no pulsar ningun botón. De locontrario, las manecillas de cronógrafo s
1. Extraiga la corona hasta el primer disparo y gírela en sentido horario para visualizarla fecha del día precedente.• No predisponga la fecha entre
CRONOGRAFOEl cronógrafo puede medir hasta 60 minutos en 1/10 de segundos. El tiempo medidose indica mediante las manecillas pequeñas de cronógrafo que
71• Después que la medición excede 1 minuto, la manecilla 1/10 de segundo decronógrafo permanece en la posición “0”.Cuando la medición se para, moverá
72AJUSTE DE LA POSICION DE MANECILLAS DE CRONOGRAFOAntes de ajustar el tiempo, no olvidarse de comprobar si las manecillas de cronógrafoestán en la po
731. Sacar la corona fuera.2. Pulsar “A” repetidamente para restaurar la manecilla 1/10 de segundo decronógrafo a la posición “0”. Press “B” repeatedl
74OPERACIÓN NECESARIA TRAS EL CAMBIO DE PILAAl remplazarse la pila, la información de tiempo almacenado en CI (circuito integrado)incorporado y el tie
753. Pulsar “A” repetidamente para restaurar la manecilla 1/10 de segundo decronógrafo a la posición “0”. Pulsar “B” repetidamente para restaurar las
TIME /CALENDAR SETTINGNote: While the crown is at the extended position at the second click do not press anybutton. Otherwise, the chronograph hands w
76PRECAUCIONES PARA EL USO E INFORMACIONES UTILESG- Para evitar que el agua entre en los mecanismos internos del reloj, nunca hay que extraerla coron
77- En algunos casos, el agua puede deteriorar la calidad de algunas correas de cuero o de piel.- Cuando la temperatura ambiente externa es más baja
78TemperaturaNo exponga nunca el reloj a los rayos directos del sol ni lo deje en lugaresextremadamente calurosos o fríos durante un largo período de
Si el reloj entra en contacto con solvente como el benceno, o con productos quecontienen substancias como bencina, barnices, bruñidores, detergentes o
80ChronoVD57_SP 26-09-2003 15:51 Pagina 80
1. Pull out the crown to the first click, and turn it clockwise until the previous day’s dateappears.• Do not set the date between 9:00 p.m. and 1:00
Comments to this Manuals